- ベストアンサー
英訳あってますか? 「この前あった、3ヶ月ぶりにある友達から太ったって
英訳あってますか? 「この前あった、3ヶ月ぶりにある友達から太ったって言われて ショックだった」っていいたいのですが、下記の英文でよいのでしょうか? one of my friends that I had not seen her for three months said "you put on weigt" then I was so shocked 3ヶ月ぶりにあうってところで大過去を使ってみたのですが、 大過去にまだなれいないので、 あってるか不安で。。。。 もっと簡単な表現があったらそちらも教えていただければうれしいです。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
質問者様の英語でほぼ良いのではないでしょうか。"you've put on weight, which gave me lots of shock"だけ 現在完了にして、文を先行詞に使うwhichなんか使ったりして。 もし会話なら、日本語の修飾関係にこだわらずにもっと楽に言えるんじゃないですか? "I met a friend of mine for the first time in three months." "She got me down when I heard her say,'You've gained a little weight.'" しゃべるときは幼稚園児・小学生に伝えるようにやさしく、書くときは辞書を引きまくりかっこつけたらうまくいくかな?
その他の回答 (1)
- lis385t
- ベストアンサー率51% (219/429)
One of my friends I had not seen for three months said "you put on a bit of weight" which knocked me out.
お礼
なるほど!!とてもきれいに修正してくださりありがとうございました。
お礼
すばらしい!!修正してくださった文章早速使います。会話の時の文章もいいですね。 こんな風ぱっとスマートに英文が出るように早くなりたいです。。。。