• ベストアンサー

英訳を手伝って下さい

下記の文の英訳を手伝って下さい。 「私は試合に勝ち続け、第2シードを倒すことができた」 I was keeping winning the game and then i winned No.2  seed. 上記の英文に不安を覚えているのでご指摘お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • dorian337
  • ベストアンサー率51% (158/305)
回答No.2

I kept winning the games and was able to beat the No. 2 seed. 試合に勝ち続けたので、試合は複数あったはず。"the game" ではなく、"the games" とします。 win の過去形は winned ではなくwon です。ただし、win を使うと、"won the 2nd prize" (二等賞を勝ち取った) のように、No. 2 seed の座を勝ち取った、という意味に取られるので、相手を破るという意味では beat を使った方が良いです。beat は現在形も過去形も beat です。

tennis_life
質問者

お礼

解説込みのご回答ありがとうございましたm(__)m

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

    I kept winning and was able to win No.2 seed.

tennis_life
質問者

お礼

ご回答ありがとうございました。

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A