- ベストアンサー
和訳を教えてください
データマイニングに関するインタビューなんですが。何を言いたいのかよく分りません。どなたか方 教えてくださいm(_ _)m This is taking it over into another area that determine what groups of people mean us harm. Thisは恐らく前の文章から察するに date-mining だとおもうのですが、take it into another area の意味がわかりません。 よろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>take it into another area はそれまでに話題にしていた事や範囲以外の 事に話を広げたり考慮しなければならなくなる と言った意味だと思います。 説明下手でかえって分かりにくくしてしまったかも、、、
お礼
早速の回答ありがとうございます! アドバイスのおかげで自分の中で話が繋がってきました。質問の文章の前文はデータマインニングが日常的にマーケティングでは使われているといった内容だったのです。ということは 「マーケティングだけなく、どのような集団が自分達に危害を及ぼすかを明らかにするといった別の分野にも用いられている」という風に繋がれば 内容的にも納得できるとおもうのです。いかがでしょうか?