• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:英訳について)

英語での丁寧なメールの書き方とは?

このQ&Aのポイント
  • アメリカの就職を目指すなら、マネージャーに送るメールは丁寧に書くことが大切です。英語での敬語や丁寧な表現についてアドバイスを受けたいと思います。
  • 私はダンサーで、英語が苦手です。友達が帰国したので、次のシーズンのキャスティングについて聞きたいです。今はロンドンで練習していますが、来週にはオーディションも控えています。来シーズンへの参加の可能性について、メールを送るべきか迷っています。
  • アメリカでは早いメールの返事を待つことが当たり前ですか?ショーのメンバーになりたいという意気込みを伝えつつ、メールの返事をもらいたいと思っています。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 各行ごとに番号を付けました。 (1)Hello My name is Rina. (and I am a dancer and I have been in Show A, Show B, and Show C in the past.) I am sorry to bother you when I know you are busy. (2)My friend who was in an European show came back to Japan. (3)Is the casting for the next season completed? (4)If possible, I want to join the show in next the coming season. (5)I am still in London and practicing(次の文に続ける) (6)(because) I have an audition next week. (7)I want to know if there is a chance for me to join your show in the coming season. (8)I am so sorry again and again. (9)I would very much appreciate it if I could have an answer at your earliest convenience.  もう履歴のような物は添えてあると思いますが、(1)で、簡単に、今ダンサーで、今までどこで何年踊ったという略歴を入れると、返事が早く来るでしょう、先方に経歴を調べる時間はないでしょうから  (2)は、ここに入れる必要があるのでしょうか。あればもう少しなぜこの話を入れるのか説明した方がいいでしょう。  (6)は(5)の理由になるので、一つに纏めるといいかも知れません。「ロンドンの口があるならそっちへどうぞ」と言われたくなければ、(5)と(6)は、「今ロンドンに居ます」以外要らないかも知れません。  (7)は、(3)と(4)の繰り返しです。まあこちらは置いといてもいいでしょう。  (8)は(1)の繰り返しです。だから削った方がいいかも知れません。  (9)は、できるだけ丁重にしておきました。at your earliest convenience 「あなたのもっとも速やかで便利な時に」というのは決り文句ですが、できるだけ早い返事を待っているという意味は丁寧ながらも伝わるようにいたしました。うまく空きがあるといいですね。

rina7_001
質問者

お礼

とてもすばらしい回答をありがとうございます。 とても勉強になります。

すると、全ての回答が全文表示されます。

その他の回答 (1)

  • NNNN3
  • ベストアンサー率29% (13/44)
回答No.2

英語自体のアドバイスはあまりできませんが、1点だけ気になったので。 何度もすみません。(I am so sorry again and again.) という文章は書かなくてよいのでは? 日本人的には丁寧かもしれませんが、アメリカ人的にはなぜ(悪いことをしていないのに)この人は謝っているのだろうという印象を受けると思います。

rina7_001
質問者

お礼

そうですね!わざわざありがとうございます。ついいつもsorryと決まり文句のように言ってしまいます。アメリカの方はさほど気にしてはいませんよね!!

すると、全ての回答が全文表示されます。

関連するQ&A