• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:この英文の意味をお願いします)

ドラマの一場面:セスの計画と夢

このQ&Aのポイント
  • 英文の意味を教えてください
  • ドラマの一場面からセスの計画と夢が明らかになります
  • 「hit the high seas」とは海に出ることを指し、「right off the side of the boat」とは船の横で直接釣りをすることを意味します

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.4

 「荒海に乗り出す」  「(魚を)船端でそのまま(獲る、または釣り上げる)」 

その他の回答 (3)

  • debukuro
  • ベストアンサー率19% (3634/18947)
回答No.3

高い波を叩け、かな 右舷側の離れたところの魚を捕まえる、の意味かな

回答No.2

翻訳サイトで 翻訳したらどうでしょうか?

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

hit はこちらの辞書の http://www.thefreedictionary.com/hit >8 a. Informal To go to or arrive at: の意味ではないでしょうか。ということで、hit the high seas で「外洋に行く、到着する」ということかと。 "right off the side of the boat" は「ボートの船縁のすぐ脇で」ということでしょう。

関連するQ&A