- ベストアンサー
疑問文についての質問なのです whoの主格、目的格のくべつができません
疑問文についての質問なのです whoの主格、目的格のくべつができません。だれかわかる人は教えてください who are you going to invited?の whoはなぜ目的格なのでしょうか? 目的格whom はこのときなぜ使えないのですか? 教えください
- みんなの回答 (5)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
whoとwhomの使い分けや区別についてはNo.4さんが丁寧に解説されていますし、私も最初の回答部分でわかりやすい解説がしてあるURL(http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1212899417)を紹介いたしましたのでそちらを参考にしてください。 1.who told you the story 2.who did you tell the story では日本語に意味はまったく違います。 No.4さんの解説にしたがって説明します。 1.は肯定文にすると ??? told you the story.になり、???の部分=主語(だれが)がわからない文章です。したがってこのwhoは主格です。「だれがその話をあなたにしたんですか?」 2.を肯定文にすると You told ??? the story.になり、???の部分=(第一)目的語(だれに)が分からない文章です。したがってこのwhoは目的格(whomがwhoになったもの)です。「あなたは誰にその話をしたんですか?」 ちなみに (1)tellという動詞は「tell+ヒト+コト」で「ヒトにコトを話す」という意味になります。 (2)主語 + 動詞 + 目的語 という順番で英語は並びますが、主語の部分がわからなければwho、目的語の部分がわからなければ(人の場合)whomです。
その他の回答 (4)
- P-Tech
- ベストアンサー率54% (144/262)
whomの代わりにwhoを使うことがよくあるという点は、先回答者の言うとおりで、覚えておかなくてはなりません。 ところで、質問者は「主格」とか「目的格」という言葉の意味・役割をきちんと理解しているでしょうか? 疑問代名詞whoが「主格」と呼ばれるのは、それが文の中で「主語の役割を果たす」からです。「主格」というのは、「主語の格付け(地位)にある」という意味です。 同じく、whomが「目的格」と呼ばれるのは、それが文の中で「目的語の役割を果たす」からです。「目的格」というのは、「目的語の格付け(地位)にある」という意味です。 したがって、whoが主格なのか目的格なのかは、疑問文を肯定文に直してみればすぐにわかります。 さらに、今回の質問に限らず、疑問文の意味がつかめなかったり、書きたい疑問文が書けなかったりしたときは、いつでも、肯定文に立ち戻って考えるクセをつけるとよいと思いますよ。 以上ご参考まで。
- nekomac
- ベストアンサー率43% (162/371)
>目的格 whom はこのときつかえないのですか? 使えます。ただ、who が略式ではあるが一般的に使われていると言うだけです。 ここで使われている who は代名詞ですが、関係代名詞に於いても、目的格として、who も whom も両方使えます。 Who are you going to invite? のwho が何故目的格になるかというと、 この文を平叙文にすると、 You are going to invite (somebody). となり、このsomebody にwho は相当します。 そして、この somebody は目的語です。 それゆえ、ここでの who は目的格という事になるのです。
お礼
ご返答ありがとうございます
- eiji-shige
- ベストアンサー率61% (133/217)
補足ですが質問文中の who are you going to invited? (正しくはWho are you going to invite?) 他動詞inviteの目的語を聞いているので、目的語の疑問詞whomを使うことが正しいです。whoになっている理由は最初の回答で。
- eiji-shige
- ベストアンサー率61% (133/217)
この場合はwhomが正しいです。 やっかいなのは、whomはしばしばwhoと書き換えられる点です。 慣例として文や節の初めではwhomの代わりにwhoを用います。 また、文中・節中にあるときでも、くだけた表現ではwhomはwhoになることが多いです。 Whom(who) did you give the present to? Do you know whom(who) to ask? The girl whom(who) John married is a nurse. 上記全てのwhomはwhoで置き換えることが可能です。 しかし、文法問題などではwhoではなくwhomを置くべきです。その使い分けについてはこちらがわかりやすいと思います(私の回答ではないですが)。http://detail.chiebukuro.yahoo.co.jp/qa/question_detail/q1212899417
お礼
ご返答ありがとうございます そうですね invite でした 訂正ありがとうございます eiji さんはすぐにこれは主格、これは目的語と区別ができますか? もしできるんだったらコツを教えてください 私は本をみても納得ができないくらいなのでお願いします あと質問が変わるかもしれませんがwho told you the story と who did you tell the story とでは日本語の意味はちがいますか? このときwho did you のほうは whom に置き換えれるのでしょうか?それとも両方できますか? お礼をしたのにまた質問もしてしまってすみません
お礼
本当にありがとうございました m(_ _)m