- ベストアンサー
疑問文の作り方。
疑問文の作り方でどうしても分からないところがあります。 知識のある方、どうぞ教えて下さい。 宜しくお願いいたします。 Whoを使った疑問文を勉強していたところ、 Who do you think they are? という例文を見つけました。 その文章は分かるのですが、辞書の用例欄に Do you think who they are? とはできない。 Do you know who they are? は可と載っていました。 なぜDo you thinkがWhoの後で、Do you knowは文頭にくるのでしょうか? どなたか、ご教授下さい。 宜しくお願いいたします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
<間接疑問文の動詞の種類による疑問詞の位置> A) Do you know who they are? Yes, I do. / No, I don't. 彼らが誰か知っていますか。 はい、知っています。/ いいえ、知りません。 B) Who do you think they are? I think they are famous soccer players. 彼らは誰だと思いますか。 有名なサッカー選手だと思います。 (はい、思います。/ いいえ、思いません。ではとんちんかんな答えになります。) 動詞の意味によって、 A) Yes, No で答えられるタイプ。 know, tell(わかる), understand, etc. B) Yes, No で答えられないタイプ。 think, suppose, believe, imagine, say, etc. A) タイプの動詞の時は疑問詞は文の途中にあります。 B) タイプの動詞の時は疑問詞が文頭に出ます。
その他の回答 (2)
- nastuak1038
- ベストアンサー率57% (4/7)
いわゆるyes/no疑問文というやつですね。 「Do you・・・?」という質問にはyes/noで答えるのが基本です。 Do you think know who they are?は「"彼らは誰か"と知ってますか」であって、返答は「はい、知ってます」「いいえ、知りません」で問題ありません。 これに対して、Do you think who they are?は「"彼らは誰か"と思いますか?」で日本語的には大丈夫な気がします。ですがあくまでDo youで訊いているので、yes/noつまり「思うか思わないか」なので、相手に「誰だかわかりますか?」と尋ねる意図が含められていません。 強引に解釈するなら「あなたは"彼らが誰だろうか"という疑問がわきますか?」となるわけです。 よって、thinkを使うなら一番目の例文のようにWho do you think they are?とする必要があります。 この文なら疑問詞はwhoなので、返答は具体的に人物を尋ねていることになります。
お礼
どうも有難う御座いました。
>Do you think who they are? とはできない。 >Do you know who they are? は可と載っていました。 thinkとknowの動詞の意味・性質の違いです。私の辞書でもこう説明しています。 >《間接疑問節[句]で主格もしくは目的格[略式]などで》 >“Do you know who she is.” “No, I don't.” 「彼女をだれだか知ってる」「いいえ」(>thinkの場合はWho do you think she is?彼女をだれだと思う) (プログレッシブ英和中辞典 第3版 小学館 1980,1987,1998) つまり、know(~と知っている)ならYes/Noで答えられるのでDo youで始まっても不自然ではなく正しいとされているようです。しかし、think(~と思う/考える)だとYes/Noで答えられないので、Whoが先頭に来る質問文形式がふさわしい、ということのようです。 まあ、動詞などの分類に詳しい方が、もっと理論的な説明をしてくださると思います。
お礼
どうも有難う御座いました!
お礼
動詞の種類によって疑問詞の位置が変わることを始めて知りました。 タイプ別も教えて頂いて参考になりました。 どうもありがというございました。