• ベストアンサー

”will”の使い方について

英語のCDを聴いていたら、こんな文章が出てきました。 パーティ会場までの道筋を聞いている主人公が言われたひとこと。 Will you be driving? これは、Will you drive?ではダメなんでしょうか? 違いはどういったところなんでしょうか? 教えてください。よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#11476
noname#11476
回答No.4

Will ~ be v-ing は未来進行形といいます。重要な構文の一つです。 Will you drive? あえて日本語で近い表現を探すと、「あなたが運転する?」になります。 つまり相手の意志を聞いているわけで、依頼するときにも使いますし、予定を聞くときでも使えます。ただ、予定を聞く場合でも「あなたが運転しようと考えているんですね?」と相手の意志を問うていることになります。 ぞんざいに言えば、「あんたが運転する気だろ?」となります。 Will you be driving? またあえて日本語で近い表現を探すと、「あなたが運転するご予定ですか?」となります。 先の例だと単純に相手の意志を問わずに純粋な予定を聞くことが出来ませんが、今回は単純に「予定」を聞いていることになります。その理由は本人の意思かどうかは関係なく、もしかしたら誰かに頼まれてしょうがないから運転を引き受けているだけかもしれません。これが「未来進行形」にする理由です。 willが持っている「意志の表示」を出来るだけ薄めたいというわけですね。

kara2
質問者

お礼

なるほど~!とかなり納得です。 Will you be~ingの形は、今まで何度か耳にしていたのに、全然使い方が分かっていなかったんです。 これでやっと、自分でも使いこなせるようになりそうです。 ほんとにありがとうございました。

その他の回答 (3)

  • baniyan
  • ベストアンサー率0% (0/2)
回答No.3

状況がいまいちわからないのですが、 道を聞いた後、行けそうかどうか不安だったかもしれない。それで相手の人が尋ねているとすれば Will you be driving? 貴方が(これからも)運転してくれるの?と今まで運転していたけど、行けそう?という意味です。 Will you drive?貴方運転するの?の違いです。 私はこう理解しました。

kara2
質問者

お礼

状況説明不足でしたね。すいません! 主人公が、パーティに行きたいけど場所がわからず、 主催者に道順を聞いているときに言われた言葉でした。 状況によっても、色々な意味があるんですね。 ありがとうございました!

noname#4109
noname#4109
回答No.2

#1さんと 同意見ですが少し補足です, 「道を聞いてる本人>(あなた)が運転するつもりですか」?と言う意味かと,, 自信なしですが。

kara2
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。 どうやらそのような感じの意味のようです。 文法に弱くて、参ってしまいます。 どうもありがとうございました!

  • pierre2
  • ベストアンサー率24% (259/1070)
回答No.1

Will you drive? だと 運転してもらえませんか になると思うんですが。

kara2
質問者

お礼

早速のご回答ありがとうございました。 確かに、Will you~で、してもらえませんか?になりますね。 自分が使う時は、Will you be ~ing?というフレーズは全然思いつかないんですよね。。。私の文法力に問題ありですね・・・。

関連するQ&A