• ベストアンサー

杏林大学の過去問ですが・・・文法が得意な方

A brilliant success in his youth, Fitzgerald never made the adjustments necessarily to a maturing writer in a changing world. を訂正しろという問題なんですが答えはnecessarilyをnecessityにするということで解るのですが、コレはどういう意味なのでしょうか? 最初のA brilliant success in his youth は「~があったので」をただの名詞句で省略して表していると考えれば良いのでしょうか? 英語が得意な方お願いします!

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.1

まず、訂正はnecessarily→necessary ではないでしょうか。 「若い時代に素晴らしい成功を収めたが、フィッツジェラルドは変化する世界において成熟した作家に必要な軌道修正を決してしなかった」 くらいの意味でどうでしょうか。 A brilliant success in his youth の取り方ですが、文の前後の流れに合わせて柔軟にとらえてもいいのではないかと思います。 私の場合は主文の意味内容から逆説的にとりました。

pw2010
質問者

お礼

回答ありがとうございます!! そうですね!そっか~ necessary以下で形容詞句の後置修飾ですもんね!いや~ナルホド!!すっきりしました~!!

関連するQ&A