- ベストアンサー
本来の名詞かing→名詞か?
None of the issues we'll be discussing today should be cconsidered in [ ] の四択問題で isolation と isolating がある場合 やはり元々の名詞である isolation をすぐに選ぶのが 当然でしょうか? ただ、選択問題を離れて考える場合もとからの名詞と ing→名詞との意味の違いは厳密にありますか?
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
>ネイティブの会話においてもやはりおかしいですか? 確認していませんけど、これはさすがにないでしょう。 会話が尻切れトンボ(要するに後半ちゃんと言わない)であれば別ですが。 基本的に動名詞になっても動詞としての働きは変わりませんので。 (一つ言うならば主語は確かに動詞の前から姿を消すことがありますけどね。でも文のどこかにはいます。) 大抵の動詞は他動詞/自動詞両方あることが多いので、その場合はあり得るのですけど。 isolate は他動詞としてしか使われない=つまり目的語がなしではいられない動詞ですから。 たとえば have(これも他動詞のみ)もそうですね。 having の後になにも続かないと言うのは奇妙です。 実は他動詞のみの動詞は結構少ないんですよね。大抵はよく見ると自動詞の用法もあるので。 その問題はわざとそういう動詞(自動詞としての用法がない)を選んだと思いますよ。
その他の回答 (1)
isolate は他動詞なので in isolating とするとおかしいですね。 わかりやすく言うと isolating WHAT? と聞きたくなるということです。 ですから、 We have succeeded in isolating them. のように目的語があればOKです。 in isolation で分離して、別々の物として、という意味になるでしょう。
補足
ネイティブの会話においてもやはりおかしいですか? 動名詞=名詞とおおざっぱに考えて。 isolating→「分離すること」→分離→isolation と考えるのはどうかなあと。 どこまで行っても他動詞は他動詞ですか?
お礼
万が一例文を見つけたら報告します ありがとうございました