• ベストアンサー

がましい  じみる  たらしい.....区別がありますか?

がましい  じみる  たらしい 例文: 彼女は何か言い訳がましい目付きで私を見ていた。 まだ若いのに、どうしてそんな年寄りじみたことを言うんだ 彼はいつも貧乏たらしい格好をしているが、実際は大金持ちだ。 この三つの接尾語は区別がありますか?どうもありがとう。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.2

日本語を学んでいる海外の方のご質問を見ると、自国の言葉を改めて客観的に見る事が出来て、毎度のことながらビックリさせられますね。 文法的にではなく「言うか言わないか」なら、 ○言い訳がましい  ○言い訳じみた  △言い訳たらしい ×年寄りがましい  ○年寄りじみた  △年寄りたらしい ×貧乏がましい  ○貧乏じみた  ○貧乏たらしい で、なぜこうなるのかの理屈を説明するのは・・・これまた日本人でも相当難しい。意味的にはそんなに区別は無いのでしょうが・・ 「じみた」は動詞「じみる」(「そんな風な様子をする」)の活用形。名詞であれば大抵のものは、なんとか置けるような気がします。 「~がましい」・・・使われる語句は結構限られる気がします。例えば「恩着せがましい」「差し出がましい」「おこがましい」「未練がましい」「晴れがましい」等は特にポピュラーです。 自分には、「がましい」の用法の理屈が見出せません。「語句+がましい」と考えるのではなく、それだけで慣用表現、あるいは単独の形容詞だと考えて、それぞれを覚えた方がいいのかもしれません。 「~たらしい」は、「憎たらしい」「スケベったらしい」「未練たらしい」「惨めったらしい」「長ったらしい」・・等、こちらも使われるのはかなり限られた語句のように思えます。なぜなら「エッチったらしい」「短ったらしい」「後悔たらしい」等とは言わないからです。イメージ的には「ネチネチと糸を引く」ニュアンスはあるのかもしれませんが・・・。 こちらも形容詞だと考えてそれぞれを覚えた方が早い気がします。 ・・・以上、説明にわかりにくい部分がありましたら再度おたずねください。 あと、とても勉強熱心な方のようなのでご参考までにですが、日本語では英語のように話の最後に「どうもありがとう」とだけ付ける事はあまりありません。 特に今回のように質問をした場合の最後には、例えば「ご回答(ご返答)よろしくお願いします」とか「以上、よろしくお願い致します」・・・等と言うのが自然ですね。

Redtea_S
質問者

お礼

gldfish様、いろいろご説明いただいてどうもありがとうございます。。。。了解いたしました、これからご注意いたします。。。 うん、その三つは似てるから、あまり区別できないんですが。。。ご説明を見ると何となくわかったような気がするけど。。。。やっぱり慣用語として丸暗記致します。。。多くの慣用語を丸暗記するうちに、たぶん自然にはっきり区別できるようになると思います。 再び感謝いたします^^

その他の回答 (1)

  • kuma56
  • ベストアンサー率31% (1423/4528)
回答No.1
Redtea_S
質問者

お礼

どうもありがとうございます。。。参考になります(文法と思っていたので、単語として調べていませんでした)

関連するQ&A