• ベストアンサー

うなぎについての英文なんですが、意味がわかりません。教えてください。

うなぎはカロリーが高いから、サーモンにせよ、と言っているらしい記事の冒頭部分なんですが、どう訳したらいいのでしょうか? The consumer-awareness organization Seafood Watch has warned consumers to avoid eel for fear of adding more pressure to the already declining population. http://eatthis.menshealth.com/slide/unagi?slideshow=108826#title

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

 消費者団体のシーフードウォッチは、既に減少が見られるウナギ人口(鰻口)に拍車をかけないよう、消費者にウナギを避けるよう、警告した。  ですからこれ以上ウナギが減っては、困るから買わないように、と言っています。この団体僕たちは養殖してるのを知らないのでしょうかね。

engg
質問者

お礼

あ、行き違いになってしまいました。 ありがとうございます! やはり、うなぎの数のことなんですね。養殖を食べていることを知らないんでしょうか。それとも、鯨に続いて、何か反対するとお金になったりするのでしょうか。不思議です。

その他の回答 (3)

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.4

population には「(動物の)個体数」の意味もありますので、ここは人口ではなくウナギの数でしょうね。 ウナギは養殖ではありますが、ウナギの赤ちゃんのシラスを捕獲してそれを育てる技術しかまだなく、シラスの漁獲量が近年減少しているということが問題視されてニュースにもなってましたから、そのことをふまえてのコメントでしょう。

engg
質問者

お礼

なるほど。そうなんですか。 ありがとうございます! マグロに続いて、ウナギも今のうちに食べとかないとって感じですね。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.3

The consumer-awareness organization Seafood Watch has warned consumers to avoid eel for fear of adding more pressure to the already declining population. /////////////////////////////////////////////////////////////////////// 海産物監視組織の消費者啓蒙活動団体(?)は、消費者に対し既に減少の一途をたどる人口減少に更に追い打ちを掛けることになるのでウナギを食べるのを避ける様にとの警告を出している。 /////////////////////////////////////////////////////////////////// //// この人口減少は「人間様」のことですよね! 「人口減少」って、何処の国の話かな? まさかとは思うが、鯨・黒鮪・海豚に続いて「ウナギも食べるな!」ってか?((爆)) 備考:ULRの記事は読んどりませんです。

engg
質問者

お礼

ありがとうございます!

  • gldfish
  • ベストアンサー率41% (2895/6955)
回答No.1

消費者意識団体シーフード・ウォッチは、人口減少をさらに加速させる恐れがあるとして、ウナギを避けるよう、消費者に警告している。 その団体に言いたいのは単純に、「ステーキとハンバーガーとフライドポテトやめた方がいいんじゃない?」 「自分達に無い文化や習慣を、他の者が行う事は一切許さない」っていう、某大国では日常茶飯事な言いがかりの一種のように思えます。

engg
質問者

お礼

早速ありがとうございます! 人口減少って、うなぎの数の減少ってことでしょうか? うなぎはほとんど養殖だと思うのですが。。。 御説ごもっともです。最近、犬猫料理をやめるよう中国政府が法律を作ったようですが、自国の食文化のひとつであるのに、法律で取り締まるのはいかがなものかと思います。