• ベストアンサー

関係代名詞について質問

関係代名詞について質問 the girl whose hair is very long is Mary.? こういう文章がありました。 この文章は下記のように書き換えることが可能なのでしょうか? 下記の文章の要領で書かれたセンテンスはよく見るのですが the girl is Mary whose hair is very long. これらの2つの文章は書き換え可能な、 同じ意味のなのでしょうか???

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • gadovoa
  • ベストアンサー率28% (835/2909)
回答No.4

同じ文で書き換えが可能です。 業界用語で the girl <whose hair is very long> is Mary.をおいてけぼり構文 the girl is Mary <whose hair is very long>.を引きつれ構文といいます。 詳しくは 質問番号:5465226の(3)で説明してますが どちらも書き換え可能です。

その他の回答 (3)

noname#142902
noname#142902
回答No.3

 おはようございます。  回答にはなっていませんが一応。  後者を疑問文にすると、私はこうなります。  ●「the girl who has very long hair is Mary.」  を疑問文にして  ○「Is the girl who has very long Mary?」  主語が長過ぎる上に「who」も入っていて、よく分からない文章になっていると思いますが……。  参考にして下さい。

  • B-juggler
  • ベストアンサー率30% (488/1596)
回答No.2

こんばんは 2つ目の文章の最後に「?」をつけるんですよね。 それか Maryの後かな。 だったら大丈夫かなぁと思いますが・・・。 書き換えていいのか?は別として、意味は変わらないと思う。 関係代名詞の「Whose」でしょうねぇ、ちょっと混乱しそうですが。 関係代名詞は、単純に何を指しているのか! を考えれば、 大きな間違いにはならないので(^^;) 「Whose」ですから、人であることは間違いないですね。 「Who」ではないので、(特徴のある人)なんでしょう。 この場合は、髪が長い って言うのが、特徴になっていますね。 ニュアンスの違いぐらいなもんだと思いますよ。 髪の長いことを、どのぐらい前に知っていたのか? みたいなニュアンスだと思います。 私なりに訳を振ると、すこし変わりがあるかな? 「ほら、あの娘、あの髪の長い娘、あの娘がMaryさんなの?」 「あの娘がMaryさんなの? ほらそこの髪が長い娘」 前に話を聞いていて、髪が長いことを知っていた感じが上かな? ちょっと前に聞いたとか、そういうのが下かな? でもほとんど差はないねぇ~~。 これは関係ないけど、もし私だったら (イギリスにいたので、そっちっぽくなるかもしれないけど) The girl is Mary?   Whom hair is very long. こうやるかもしれない?? m(_ _)m

  • bgm38489
  • ベストアンサー率29% (633/2168)
回答No.1

下の例では、Maryとwhoseの間にコンマを入れたらいいと思います。ちょっと意味は変わりますけどね。 その少女はメリーだが、彼女の髪の毛はとても長い、というようにね。

関連するQ&A