• 締切済み

英訳をお願いします

海外でこういう習慣があるかどうか分かりませんが… 「数量をまとめて注文してください」 この英訳をお願いします。 宜しくお願いします。

みんなの回答

  • qualheart
  • ベストアンサー率41% (1451/3486)
回答No.2

「数量をまとめて注文してください」の意味自体が良く分かりませんね・・・ 「合計数量で注文してください」という意味ですか? そうであればそのまま Please order by the total amount. で良いと思います。

haoz
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

haoz
質問者

補足

回答有難うございます。 たとえば1000個という数量条件で価格を提示した場合、 顧客から、  1月に300個の注文  2月に500個の注文  3月に200個の注文 というようにバラバラに注文があり、計1000個になったからその価格を適用できる、というのではなく、 一回の注文でその数(1000個)にまとめてもらわないと、その価格は適用できませんよ、という意味です。 そうするとqualheartさんのおっしゃる「合計数量で注文してください」という意味になるのかな。

  • zyokie
  • ベストアンサー率9% (1/11)
回答No.1

Please order bringing the amount together

haoz
質問者

お礼

ご回答ありがとうございます。

関連するQ&A