- ベストアンサー
急いでいます。
急いでいます。 英語の比較級の問題がわかりません 問題に 彼女ほど一生懸命テニスの練習をするものはいないのに、その腕はせいぜい初心者(beginner)よしもましな程度だ。 とあるのですが、どう解いていいか解りません。 Nothing is as ~ の構文を使うようなことは解るのですが、どう使ってよいのか解りません。 どなたか回答お願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
私ならこうしますが、いかがでしょう。 原文どおりの意味です。 She practices tennis harder than anyone else, but (she) is only a little above the beginner level. それとも No one practices tennis harder than she does, but <以下同文> というような構文を考えていらっしゃるのでしょうか。でもその場合、一文中で主語が変わってしまうので、あまりすっきりしない文章になってしまいます。