• ベストアンサー

「再生」「再建」を意味する英語を教えてください

このたび企業が新しく再出発するにあたり、新会社にふさわしいキャッチコピーを考えています。 「再生する」「再建する」「生まれ変わる」というイメージをもつ英単語を教えていただきたいです。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • Nannette
  • ベストアンサー率26% (1499/5697)
回答No.3

再建;rebuilding、reconstruction 再建する;rebuild、reconstruct 会社を再建する;put [get] the company back on its feet. 会社の再建に乗り出す;embark on the reconstruction of the company. 再生する;reproduce、turn over 生まれ変わる;regenerate 失った部分を新たに作り出すこと;regeneration アメリカでも道路交通の行き詰まりから鉄道が再生の兆しを見せている。 Even in the U.S. railroads have begun to show signs of coming to life again because road transportation has reached its limits. 生まれ変わる;be born again; be reborn 別人のようになる;become a new man この次生まれ変わってくるとしたら, 男になりたいですか, 女になりたいですか。 If you could be born again , would you like to be a man or a woman? 彼はまったく生まれ変わったようになった。 He is quite another man now. こんなところを応用してなにか考えたらいかがでしょうか。

lemonleaf
質問者

お礼

参考になりました、例文を応用して候補を決めていきます。詳しい説明どうもありがとうございます!

その他の回答 (5)

  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.6

>このたび企業が新しく再出発するにあたり、新会社にふさわしいキャッチコピー, >「再生する」「再建する」「生まれ変わる」という”イメージ”をもつ英単語 参考に英文記事で事業復活しそうな会社に関して、 -getting back on new start-up -launch reorganization plan 等のフレーズがあったようです。それらの単語を組み合わせれば 相応しいコピーができるかも。。。

lemonleaf
質問者

お礼

とてもいいフレーズだと思います、参考にして検討いたします。ありがとうございました。

  • mabomk
  • ベストアンサー率40% (1414/3521)
回答No.5

キャッチですよね、、、、、、、 New start from the starting point  (あの)出発点からの新しいスタート New Start for Our Rebirth ………or………. Our New Start for Rebirth 生まれ変わりへ(再生への)の新しい出発 此処までは当たり前過ぎて面白くも何ともないですが、(笑)(泣)、マー、これはちょっとばかりイイかもね! Reborn To Rebuild! 再建するために生まれ変わった(ぞ)! Re Re と一応「頭韻」を踏んどります!

lemonleaf
質問者

お礼

Reborn To Rebuild! ・・・力強い響きですね。検討いたします、ありがとうございました!

  • merlionXX
  • ベストアンサー率48% (1930/4007)
回答No.4

No2です 会社名でしたね。 だったら、こっちがいいかも フェニックス(Phoenix) http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=%E4%B8%8D%E6%AD%BB%E9%B3%A5&dtype=0&stype=1&dname=0na&ref=1&index=18524915927300

noname#183197
noname#183197
回答No.1

rebirth turnaround getting back on our feet road to rebirth ...

lemonleaf
質問者

お礼

早速の回答、どうもありがとうございました。 今後の参考にさせていただきます!

関連するQ&A