- 締切済み
レストラン
レストランなどで定員にこの料理を彼等に持っていって下さいって言う時は please take this dish to them でいいですよね?
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
noname#183197
回答No.3
take であってます。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2
いいと思います。 (1) 辞書を見ると take には http://eow.alc.co.jp/take/UTF-8/?pg=5 take ~ to a repair shop 「~を修理店へ持って行く」 take ~ to someone 「~を(人)に渡す」 のような例が挙がっています。 (2)bring には http://eow.alc.co.jp/bring/UTF-8 「~を持って来る」と「~を持って行く」が出ています。 要はマネジャー(が言っている言葉と解して)と店員の位置で決まると思います、マネジャーも店員もキッチンにいて「持って行って下さい」なら take、マネジャーがお客のいる所にいて、キッチンにいる店員に「持って来てください」と言う時は bring が適当でしょう。
noname#183197
回答No.1
take ではなくbring です。場合によっては serve もつかえます。
補足
解答ありがとうごさいますo(^-^)o やはりbringのほうですか(T_T) takeの辞書の例文の所にtake this note to the officeとあったので使えるかと思って… 一応takeとbringの違いはわかってるつもりなんですがなぜbringか教えてもらえませんか?