• ベストアンサー

英語のことわざ?

We have an old saying in English, "When opportunity knocks, answer the door." 訳をお願いします。 ことわざでしょうか? また、saying in Englishは、an oldを修飾していますか? あと、sayingは、自動詞であっていますか?

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

saying で本来,say の動名詞ですが,完全に名詞化し「ことわざ,格言」のような意味になっています。 an old saying で「ある一つの古いことわざ」 私たちは,「機会がノックしたら答えなさい」という英語の古いことわざを持っている。 →英語には「好機を逃すな」という古いことわざがある。

koulike
質問者

お礼

ありがとうございました。

その他の回答 (1)

回答No.1

sayingは「ことわざ」という名詞ですよ。勘違いされているようですね。「英語の古いことわざがあります」と言う意味です。

koulike
質問者

お礼

ありがとうございました。

関連するQ&A