- ベストアンサー
Every New Item We Put into Our Memory Knocks Out an Old Memory
- Another theory suggests that every new item we put into our memory knocks out an old memory.
- 私の和訳は、その他の理論は新しい項目を私たちが私たちの記憶に入れるごとに古い記憶が壊れることを提唱する。
- この文において、every new itemは新しい項目全てを指しており、we put into our memoryはその新しい項目を私たちの記憶に入れるという意味です。そして、knocks outは壊れるという意味で、an old memoryは古い記憶を指しています。この文の意味は、新しい項目を記憶に入れるたびに古い記憶が壊れるということを示唆しています。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
>どこかにthatが省略されている >関係代名詞が省略される場合の語順はSVとなるはず まさしく,関係代名詞の that か which が省略されています。 省略の場合は目的格で SV がくる,というのは正しいのですが, それ以上に前に必ず名詞がきます。いわゆる先行詞というやつです。 前置詞+関係代名詞になる形はありますが,さらにその場合は名詞ですし, into which となるはずで,この場合は that は使えません。 suggest の後に (that) SV その S が every new item という名詞のかたまり。 と,ここで we という語がきた瞬間に,ここで,あ,おかしいな, 関係代名詞の省略があるな,と気付かないといけません。 every new item (that/which) で we put XX into our memory XX の部分が目的格の関係代名詞に置き換わることにより,欠けています。 目的格の関係代名詞の場合,省略が可,そしておっしゃるように SV がくる, そしてもう1つ,何か目的語にあたる部分が欠けています。 別の説は,that 以下を示唆する。 私たちが記憶の中に入れるあらゆる新しい項目が古い記憶をノックアウト(破壊)する。 >新しい項目を私たちが私たちの記憶に入れるごとに古い記憶が壊れる これは内容的には同じことです。 ただ,英語の構造を理解した上の訳とはなりません。 英語の構造を理解した上で,訳としては自由に日本語的に展開するのは自由ですが, 構造を理解できていないのであれば問題です。 だいたい,高2レベルです。 ちゃんと大学入試を突破しようと思うと,構造がわからないといけません。 ただ,長文中では書いていることがわかればザーっと読み流すことも必要ですが。
その他の回答 (2)
- eisiam
- ベストアンサー率54% (12/22)
ネイティブイングリッシュの家族を持つ者です。 このように区切って読んでみてください。 (1)Another theory suggests that/ (2)every new item we put into our memory/ (3)knocks out an old memory. (1)もう一つの説は、~と言うことを提唱する (2)私達が記憶の中へと入れる、全ての新しいアイテム (3)古い記憶を追い出す 例えば、この文章に前文があり、そこで(2)について既に話されている時は、(2)を it に置き換えることが出来ますよね。 every new item (that)we put into our memory でもOKですが、この場合、特に口語の場合は大抵省略されます。 また、 Another theory suggests, every new item we put into our memory knocks out an old memory. と、that を全く入れないとしても正しい文章になります。
補足
ご回答ありがとうございます。 every new item we put into our memory knocks out an old memory. がよく理解できません。 every new item (that)we put into our memory that以下に動詞、putとknocksと2つあるのが疑問です。 接続詞等がない場合、一つの文に動詞は1つだと理解しているの ですが、もう少し詳しく教えて頂けないでしょうか? お手数をお掛けしますがよろしくお願い致します。
- 1a7ovbeh8
- ベストアンサー率33% (2/6)
関係代名詞 we put every new item into our memory
補足
ご回答ありがとうございます。 もう少し詳しく教えて頂けないでしょうか? every new item we put into our memory (that)knocks out an old memory. という事でしょうか? thatが省略できる場合は、目的格の関係代名詞で その後はSVの語順になると思うのですが・・・ 以上、ご回答よろしくお願い致します。
補足
いつもご回答ありがとうございます。 we put every new item (that/which)into our memory knocks out an old memory. という事でしょうか? that以下がinto our memory knocks・・・ ですが、これはSVとみなせるのでしょうか? >ここで we という語がきた瞬間に,ここで,あ,おかしいな, >関係代名詞の省略があるな,と気付かないといけません。 おっしゃるとおり違和感を感じました。 put A into Bのはずなのにと・・・ しかし、強調?と思ってそのままにしました・・・・ we put every new item into our memory knocks out an old memory. の語順でなぜ、every new itemがweの前に出てくる のでしょうか? 関係代名詞の省略は、which,thatともに使える場合 でないとダメと書いてあるものを読んだ記憶があるのです がこれは正しいのでしょうか?