• ベストアンサー

英語が得意な方、教えてください!!

「安全配慮義務」を英語で言うと何になりますか? 困っています。助けてください。 よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • fmnpee
  • ベストアンサー率50% (2/4)
回答No.2

Obligation of security です。

その他の回答 (2)

  • yoohoo_7
  • ベストアンサー率55% (255/460)
回答No.3

>「安全配慮義務」を英語で言うと何になりますか? duty for safety of the employees が分かりやすいと思います。 この場合の「安全」はsecurityではなくsafetyです。 ただ、政府は独自に英訳を定めていると思いますので、そちらも照会して参考にされるのがいいと思います。

  • matrix256
  • ベストアンサー率24% (171/708)
回答No.1

Duty to care for safety あるいは Duty of Safety Care でいいのでは? 参考まで

関連するQ&A