- 締切済み
英語の和訳をお願いします。You have my heart..
辞書や過去ログにもあまり参考になるものがなかったので質問させていただきます。 You have my heart.は 直訳すると、あなたは私の心を持っているとなりますが、 どのような時に、使われる表現ですか? なんと返していいかわからなかったので、 わかる方がいらっしゃったらよろしくお願いいたします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- ucok
- ベストアンサー率37% (4288/11421)
回答No.1
「あなたは私の心をとらえた」「あなたは私の心を奪った」「私の心はあなたのもの」くらいに思っていればいいでしょう。文脈によって『それだけ感動した』『それだけ君に夢中』『それだけ忠誠心を誓う』など、いろいろに解釈できます。
お礼
ご回答ありがとうございます。 とても参考になります。そしてやはり、いろいろ解釈の仕方もあるのですね。 どういったニュアンスでとらえるかとても難しいですが、相手との関係を考えると、大事に思ってくれているのかな、という気がします。 ありがとうございました。