• 締切済み

質問

海外に住んでる方もしくは海外の方とよく接する方に質問なのですが相手が言った意味がわからない時はありますか?? 私はあります。°・(>_<)・°。 後相手が言った事わからない時ありますか?英語do you have a time when you dont understand what the person you talk to says? これであってますでしょうか?? 後なぜ私がどこにいるか聞いたの? why did you ask me where i was? ここも時制の一致を無視してi amにしたらだめですか ? 何個もすいませんが教えて下さい

みんなの回答

  • zak33697
  • ベストアンサー率27% (275/1016)
回答No.1

>後相手が言った事わからない時ありますか? もちろんあります。 >英語do you have a time when you dont understand > what the person >you talk to says? >これであってますでしょうか?? you have a time...は、直訳ですね。 ”。。。時”にこだわらないように。 what 以下は冗長的です。 同じ内容ならば、簡潔、明瞭に Do(Have) you (ever) often miss anyone's talk ? 等といいます。 一般に、 miss:聞き取れなかった場合です。 understand:聞き取れても話の内容が掴めない場合です。 >後なぜ私がどこにいるか聞いたの? >why did you ask me where i was? >ここも時制の一致を無視してi amにしたらだめですか ”。。。いるか”という現在形の日本語にとらわれないように。 聞いたときも、また今も同じところに居るならば、where I've been 等と することもある。が 一般には、聞いたときのそのときの場所 なので時制の一致に従い I was とします。

noname#106755
質問者

お礼

わかりやすい説明ありがとうごさいますo(^-^)o

関連するQ&A