• ベストアンサー

「印刷が薄い」を英語で・・・

印刷が「濃い」「薄い」とは英語でどう表現すればよいでしょうか。 それから印字濃度はprinting densityと訳しましたが、これで通じますか? ご存知の方よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • fullow
  • ベストアンサー率26% (69/264)
回答No.2

えっと 薄いはlightですけど、 濃いはheavyです。 英語版のWindows98の プリント・プロパリティーに 「ink volume」として でていました。

ignorance
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 参考になりました。

その他の回答 (2)

  • Wortspiel
  • ベストアンサー率50% (5/10)
回答No.3

「印刷濃度」ではヒットしなかったので、次に「印字が濃い/薄い」で調べてみました。こちらは英辞郎にそのままの表現が載っていました。私が使用したのはPC格納用の英辞郎ですが、オンラインの英辞郎でも同じ結果が得られると思います(ひょっとしたらもっと詳しいかも)。 「印字が濃すぎる」 The print is so dark. 「印字が薄すぎる」 The print is so light. 「(濃すぎて/薄すぎて)読み取れない」 I can't make out what it says. 「印字濃度」は printing density で大丈夫だと思います。

参考URL:
http://www.alc.co.jp/
ignorance
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 またよろしくお願いします。

  • nonosen
  • ベストアンサー率0% (0/1)
回答No.1

The print is light.印字が薄い The print is dark. 印字が濃い という表現ではどうですか? 参考にしてください。

ignorance
質問者

お礼

回答ありがとうございました。 お礼が遅くなってスミマセンでした。

関連するQ&A