- ベストアンサー
パワハラって英語で何と言いますか?
時事英語に詳しい方教えて下さい。パワーハラスメントって英語で何て表現すればしっくりきますか?ご存知の方教えて下さい。宜しくお願いします。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
はじめまして。 ご質問: <パワーハラスメントって英語で何て表現すればしっくりきますか?> 1.英語にすれば文字通りpower harassmentですが、欧米では同様のいやがらせのことを moral harassment「モラル・ハラスメント」 といいます。 2.ここで使われているMoralモラルとは「倫理的」「道徳上」「品性にかかわる」といった意味で使われる形容詞です。 3.働く気力やモチベーションを低下させるような行為について用いられ、上司や幹部の嫌がらせについて使われることが多いですが、同僚についても使われることがあります。 以上ご参考までに。
その他の回答 (1)
noname#62114
回答No.1
もともと日本独自の労働問題ですから,適正語はないかもしれませんね。 ただ,最近は「Power harassment」で通じるようですよ。
質問者
お礼
初めまして。 ご回答下さりありがとうございました! とても助かりました!
お礼
初めまして。 ご回答頂きありがとうございました! とても分かりやすい説明で助かりました。