• ベストアンサー

和訳するとどうなりますか?

the mailman has already left for the day so it will go out into mail on monday ここで使っているgo outの意味がわかりません

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.1

 「郵便配達員は今日はもう立ち去ったあとなので、月曜の郵便で発送になります」  go out は郵便で「出て行く」(=発送)と言う意味でしょう。

subumi
質問者

お礼

そうだったんですね。どうもありがとうございました。

その他の回答 (2)

  • bakansky
  • ベストアンサー率48% (3502/7245)
回答No.3

「今日は(配達の)業務は終っているから、配達(のための作業)は月曜日になるよ」 土曜日に郵便局の窓口に行ったら、既に配送の業務は終了した時間になっていたのでこう言われた、とかいう場面じゃないでしょうか。 go out into mail 配送(配達)する

subumi
質問者

お礼

そうだったんですね。助かりました

  • tjhiroko
  • ベストアンサー率52% (2281/4352)
回答No.2

「発送される、郵送される」という意味ではないでしょうか。 http://eow.alc.co.jp/go+out/UTF-8/

subumi
質問者

お礼

そういう意味でしたか。ありがとうございました

関連するQ&A