• 締切済み

和訳をお願い致します。

These have already been actioned. If you refer to the attachments that you sent me it states that on the 03/12/2014 there was a reversal of $9.88 the original mailing statement has been charged for the amount of $6.18 As for the second discrepancy for the $3.80, this has also been reversed and re charged on the 07/01/2015 for the amount of $1.95 Everything has been reversed and charged accordingly *Amended request for Invoice No.xxxxxxxx

みんなの回答

回答No.1

ネット上に「翻訳」サイト(無料)があるので、それに元の文書(英語)を貼り付けて、実行すれば、自動的に日本語に翻訳してくれるので、それを利用してみては、どうでしょうか。 ちなみに、googleのサイトでは、下記の日本語になりますが、「直訳」ですので、後は、自分で意訳してみればどうでしょうか。 ※googleでの直訳例 「これらは、すでにactionedされました。 あなたはあなたが私を送った添付ファイルを参照する場合には、2014年3月12日に9.88ドル、元メーリングリスト文の反転は6.18ドルの量のために充電されていたがあったと述べている 3.80ドルのための第二不一致のように、これも逆にされており、1.95ドルの量のために2015年7月1日に再充電 すべてが逆転し、それに応じて充電されている *請求書No.xxxxxxxxための改正要求」 ※翻訳サイトの例 https://translate.google.co.jp/?hl=ja http://www.excite.co.jp/world/ http://honyaku.yahoo.co.jp/

関連するQ&A