- 締切済み
高校中級参考書の英文 不明点
腑に落ちない英文があります。ご指導よろしくお願いします。 (1)The sheer excitement of things would often drive her into a frenzy.(訳:物事に興奮するだけで彼女はよく狂乱状態になった) sheerの意味を考えるとこの英訳がぴんときません。全くの、真の、純然たる、といった意味だったと思いますが、onlyではだめなのでしょうか?? (2)There are more charitable institusion around than people willing to help them. →people who are willing to help them ではないのですか?? 省略可能なんでしょうか?? (3)The famous actress was seen shoplifting in the depertment store. (その有名女優はデパートで万引きしているところを見られた) →was seen to shopliftの間違いでは??? どうぞよろしくお願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
みんなの回答
- wind-sky-wind
- ベストアンサー率63% (6647/10387)
(1) 存在するのが「純然たる~」,他のものが混ざっていない,すなわち「もっぱら~だけで」ということです。 the only ~だと「唯一の~」,only the ~だと「~だけが」となり,「~だけで」とは意味合いが異なります。 I was surprised at the mere sight of it. 「それを見ただけで驚いた」 のように,mere であれば使えます。 (2) 形容詞がまとまりになって,後置修飾が可能です。 the custom different from ours「我々のとは異なった習慣」 which is を補うこともできます。 the boy (who is) running over there という分詞の場合と同じだと考えればいいです。 (3) see O 原形の受身は be seen to 原形ですが, see O ~ing の場合は be seen ~ing のようにもとのままです。
お礼
回答ありがとうございました! そういえば、過去にそのような勉強をした記憶が蘇ってきました。 しばらくやらないとすぐに忘れてしまい困ります。 大変参考になりました。