• ベストアンサー

ドイツ語

Schlaefst du schon?Nein, ich kann nicht einschlafen. Nimm doch eine Schlaftablette!Dann zaehle ich lieber Schafe. 日本語訳を教えてください。 Schlaefstとzaehleのaeはアー・ウムラウトです。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • drmuraberg
  • ベストアンサー率71% (847/1183)
回答No.3

No.1の方の訳は完全ですよ。 会話文ですからこんなものです。敢えて補足するなら。 もう寝てる?  ううん、寝(付け)られない。 睡眠剤(でも)呑んだら(呑みなさいよ)。  (そんなら)羊を数える方がいいわ。 Nimm doch eine Schlaftablette! はdu に対する命令文です。 duやihr に対する命令文の場合、呼びかけの相手du,ihrは省略されます。 Sieの場合は主語であるから省略されない。 Nehemen Sie doch eine Schlaftablette! (あなたが呑むように命令。) Dann zaehle ich lieber Schafe. Schafe ですよ Schafe。あの羊さんが一匹、羊さんが二匹・・・の。 Schlaf と取り違えて居ませんか。 lieber は「~より好ましい」の意味で、回答では「方が良いわ」と 旨く訳してあります。

abangardo
質問者

補足

dannは、「(しばしばwennで始まる条件文のあとで)それなら、その場合には」と辞書に書いてあるんですけど、wennが前の文にないと「それなら」と言う言い方はできないんじゃないかと思うんですけど。 それと、lieberは教科書に「むしろ」と書いてありました。

その他の回答 (2)

noname#185706
noname#185706
回答No.2

#1です。 >もう少し正確に訳してもらえませんか。 どなたか、よろしく。

noname#185706
noname#185706
回答No.1

もう寝てる? ううん、寝られない。 睡眠剤呑んだら。 羊を数える方がいいわ。 おそまつでした。

abangardo
質問者

補足

すいません。 もう少し正確に訳してもらえませんか。 Nimmあたりから。