• ベストアンサー

「私はドイツ語が話せません」をドイツ語で

単純かつ初歩的な質問で恐縮です 「私はドイツ語が話せません」をドイツ語でなんと言うのでしょうか? Ich kann nicht sprechen Deutcheでしたっけ? Ich kann nicht Deutch sprechenでしたっけ? はるか昔、大学の第2外国語で習ったんですが忘却のかなたで、唯一覚えている、この表現さえあやふやになってしまいました

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • roli
  • ベストアンサー率35% (26/73)
回答No.4

Ich spreche kein Deutsch. が一番自然です。 kann は英語でcan ですが、たとえば時間がないとか で何かが出来ない場合は、canを使いますが、能力の場合、相手に Can you speak Japanese?と聞くと失礼になるというのは、よく聞く話だと思います。 それと同じように、自分が話せないのよとドイツ語で言う時もkannをつける必要はないですよ。 残念ながらというニュアンスを加えたいなら Ich spreche leider kein Deutsch. となります。 ただしkann を使って作る文章としてのご質問ならkann をつけても間違いではありません。 その場合は、Ich kann kein Deutsch sprechen. と なります^^

haruniha
質問者

お礼

非常に参考になります 大感謝です!!

その他の回答 (4)

  • kneymgcms
  • ベストアンサー率33% (4/12)
回答No.5

私も Ich spreche kein Deutsch. が自然だと思いますが、 Ich kann kein Deutsch.(私はドイツ語ができません) とも言いますよ。

haruniha
質問者

お礼

さらに理解が深まりました ありがとうございました

noname#111031
noname#111031
回答No.3

1.Ich kann nicht Deutsch sprechen. 私はドイツ語は話せません(がxxx語を話せます)   ”ドイツ語”Deutsch"を否定しています。(部分否定) 2. Ich kann Deutsch nicht sprechen.   私はドイツ語を話せません。   "話す”sprechen"を否定しています。(全体否定)

haruniha
質問者

お礼

おお!自信ありの回答ですね。 なるほど普通は2で言えばいいんですね ありがとうございました

回答No.2

2番目だと思いました。

haruniha
質問者

お礼

またまた自信なしですね~ ありがとうございました

回答No.1

つづりは忘れましたけど、しゃべっていたことは覚えています。 イヒ シュピーレ ドイチ ニヒット

haruniha
質問者

お礼

えっ!? 新説ですね。 自信なしのようですが・・・・ とりあえず回答感謝です

関連するQ&A