- ベストアンサー
浪漫飛行を英語で?
こんにちは、いつも大変お世話になってます。 『浪漫飛行』という言葉を英語に訳すと Romantic Flightでいいのでしょうか? また、Theとか付けた方がいいのでしょうか? 何かかっこいい英訳お願いします。
- みんなの回答 (1)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
翻訳をしているものです。 ま、基本的のはRomantic Flightで良いと思いますよ。 Romantic VoyageでもOKだと思います。 この場合、タイトルとして使われていると思うので、Theをつけるかつけないかは、moon_tulipさん次第です。つけたほうが、ちょっとかっこいいかな。
お礼
こんいちは、boss715さん。 回答してくださり、どうもありがとうございます! Voyageって言葉、素敵ですね。 The Romantic Voyage に決めました! どうもありがとうございました!