• ベストアンサー

「花束を持つ姿がカッコいい」とは英語で何と言うのでしょうか?

「花束を持つ姿がカッコいい」とは英語で何と言うのでしょうか? 短い英訳をどなたかお願いできますか? 1「花束を持つ彼の姿がカッコいい」 2「彼の口下手なところが私は大好きです」 3「私は女の子(同性)からしか花束なんてもらったことがないよ!」←男性からもらったことがない と言ったほうが分かりやすいですか? 以上なのですが、よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • SPS700
  • ベストアンサー率46% (15297/33016)
回答No.2

1。He looks cute holding a bouquet. 2。I love him because he is not eloquent. 3。I have never received a bouquet from a woman.  「男性からもらったこととがない」なら a woman の代わりに a man をお使いになればいいと思います。

ri-ro-n
質問者

お礼

cuteが使えるんですね!私のイメージとすごく合うのでぜひ使わせて 頂きます。ありがとうございました。

その他の回答 (1)

noname#140269
noname#140269
回答No.1

●花束を持つ姿がかっこいい The appearance with the bouquet is good-looking. ●花束を持つ彼の姿がかっこいい The appearance of man who has the bouquet is good-looking. ●彼の口下手なところが私は大好きです I love his poor talker point. ●私は女の子(同性)からしか花束なんてもらったことがないよ! I have gotten the bouquet only from the girl (same sex)! です。

ri-ro-n
質問者

お礼

ありがとうございます!

関連するQ&A