- ベストアンサー
「髪がきしむ」を英語で言うと?
こんにちは。 いつもお世話になってます。 早速ですが「髪がきしむ」は英語で何と言えばいいのでしょうか? 「きしむ」という単語を調べると、大抵が「ドアやベットがきしむ」方の意味しか出ません。 (creak,rasp,squeaky,etc…) これらは音が出てきしむ感じですよね。 髪のきしみは音はでないし… これらを使ってもいいんでしょうか? 仕事の英訳で困っています。 どなたかご存知の方がいらっしゃいましたら、宜しくお願いします。 (カテ違いかな…)
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんにちは 髪がきしむ、というのは、髪がごわごわする って感じでしょうか? My hair is coarse. My hair is stiff. などが使えるかな、と思いますがいかがでしょう? もつれている髪、でしたら、tangled hair などとも 言えますが、もつれているのとはちょっと違うでしょうか。 参考まで
その他の回答 (1)
noname#18526
回答No.2
英語では一般に形容詞を使います。最も無難な形容詞は、 coarse でしょう。その他に、・・ bristly, scratchy, pricky, hairy, shaggy, wiry, dry などが考えられます。
質問者
お礼
お礼が大変遅くなり申し訳ありませんでした。 きしむというのはごわごわした感じなんですね。 今回は無難なcoarseを使ってみたいと思います。 cherry islandさんは英語の専門家ですか?美容師さんですか?ちょっと気になりました(^^ゞ ご回答、どうもありがとうございました。
お礼
お礼が大変遅くなり、申し訳ありませんでした。 確かに、「きしむ」という現象は、髪に必要な水分・油分が不足してごわごわする状態と考えられますね。 私は「きしむ=きしむ」しか思いつきませんでした。 coarseが近い気がするのでこれを使いたいと思います。 stiffはちょっと硬すぎるイメージでした(^_^;バリバリ? どうもありがとうございました。