- ベストアンサー
英語で”採用ご担当者様”ってどういえばいいのでしょうか?
宜しくお願いします。 表記のとおりですが、レジュメやカバーレターで ”A株式会社 B職の採用ご担当者様” とはどういえばいいのでしょうか? a person in charge of employing B A となるのでしょうか?非常に長いですよね? recuriting manager of employing B A となるのでしょうか? managerだとチームリーダーみたいな意味ですよね? 教えてください。宜しくお願いします。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
こんな書き方もあります。 Head of Human Resource ABC Company 123 Main Street Dear Sir or Madam: 又は Human Resource ABC Company 123 Main Street Ladies and gentlemen: 人事部は昔は”Personnel Department"でしたが、今ではアメリカの中堅以上の会社では”Human Resource"を使います。
その他の回答 (2)
- satuyart
- ベストアンサー率58% (7/12)
Dear__________ (採用担当者の名前) To Whom It May Concern: Dear Madam/Sir, Dear Sir/Madam, が良く使われます。 一番良いのは、採用担当者の名前を入れるものでしょうか。カバーレター等を送る前に何とか名前を調べたり、事前にコンタクトを取って名前を得た方が、その会社に興味を持っているということを示すことができます。
- SPS700
- ベストアンサー率46% (15297/33016)
こういうのは如何でしょう。 To Whom It May Concern Personnel Section A Company 1111 B Street C City, ... To Whom... の言い方は、先方の名前が分からないときの決まり文句です。人事課/係は Personnel Section が普通です。