• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:“担当”を意味する英語)

英語での“担当”の意味について

このQ&Aのポイント
  • 英語での「担当」には「job role」「in charge」「duty」「responsibility」「function」などの表現があります。
  • 「担当」とは、職員が担当すべき職務を意味するもので、組織を意味するものではありません。
  • 用途に応じて適切な表現を使い、職員の役割や職務を明確にすることが重要です。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
noname#214614
noname#214614
回答No.2

>職員が担当すべき職務(役割、業務)の見出し としてなら、 assignment or work assignment がピッタリだね、 英次郎on the Web (無料) 辺りが役立つね。 http://eow.alc.co.jp/search?q=assignment&ref=sa http://eow.alc.co.jp/search?q=work+assignment 理由:divisionではなくアナタのdepartmentに対応させての回答、韻も踏ませた。 簡単に、assignment の方でイイね。

condo
質問者

お礼

ご回答くださりありがとうございました。 参考にさせていただきます。

その他の回答 (1)

  • cbm51901
  • ベストアンサー率67% (2671/3943)
回答No.1

RESPONSIBILITY がよいと思います。 - - - - - - - - - - - - - Contracts Mid-Career Hiring Eastern Japan Petty Cash Training Western Japan Western Japan Contracts

condo
質問者

お礼

ご回答くださりありがとうございました。 参考にさせていただきます。