- 締切済み
映画"Good Fellas"の中の下記部分は?(その4)
今回はちょっと長めですが、お世話になります。 場面は、金を借りた客が返そうとしないので、主人公とその仲間(共にギャング)はその男を脅すため動物園でライオンの上に落とそうとしているころです。そしてそのことを主人公が後で回想して次のように語ります。 "They must really feed each other to the lions down there, 'cause the guy gave the money right up." 「ライオンは効果的だ。やつは震え上がった。」 これが日本語字幕ですが、訳の参考にはなりません。私なりに考えると、 「そいつはすぐに(俺達から借りていた)金をあきらめた(返した)んだから、(投げ込まれなかったので自分が食べられはしなかったから)やつらは下のライオンに互いにえさをやらなきゃならねえぞ。」 となったのですが、そうすると疑問なのは They と each other です。画面でも1人しか客は登場しませんし、その手の客が他にもいたかどうかは不明だからです。 私が考える可能性としては、次の順ですがどんなもんでしょう? 1 同様の客が次々といたのでthey 2 その客とその周りの人間をさしてthey 3 動物園の職員をthey 4 私の考えは基本的に間違っている う~ん。
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
みんなの回答
- kobee
- ベストアンサー率27% (10/37)
Theyはおそらく動物園の次のシーンで、本人が公衆電話から誰かとはなすシーンになるので、theyはその電話先相手も含まれるかとおもいますが?しかしその後の逮捕のシーンでは、密告によって3人しか逮捕されませ。 電話先相手はなぞですね。
- riocchi789
- ベストアンサー率42% (42/99)
補足です。 Theyというのは1と2の両方の ギャング一般の人たち、と言う 意味かもしれません。
- riocchi789
- ベストアンサー率42% (42/99)
場面の説明を読んで次のように解釈しました。 "They must really feed each other to the lions down there, 'cause the guy gave the money right up." 「あいつら、普段お互い気に入らないヤツはホントにライオンの餌にしてるんだろう、なにしろヤツはすぐさま金をあきらめた(返してきた)のだからな」 つまりこの場合のtheyは 1.「金を借りたヤツの仲間達」もしくは 2.「主人公のギャング仲間」のどちらかでしょう。 回想シーンとのことですのでもしかしたら主人公が ギャング仲間に入ったばっかりの頃のことを回想していて、「入った当初はウワサには聞いていたが、あいつらはマジで気に入らないヤツはライオンの餌にしちまうんだなぁ、そのことを初めて知ったあの時はたまげたぜ」 みたいなカンジなんじゃないでしょうか。 だから正解は2だと思います。 each otherはお互いの仲間を指すのだと思います。 そしてdown thereってのは自分の今いる立場と比べ、相手がレベルが下であること意識したような言い方の印象を受けたので、今では改心した主人公が当時のオソロシイやり方を回想してるんじゃないかと思いました。 すみません、Good Fellasろくに観た事ないので的外れかもしれませんが。。