• ベストアンサー
※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:「オタクたちだけの場所も占めた」?)

オタクたちだけの場所も占めた?

このQ&Aのポイント
  • オタクたちにとって特別な場所が生まれた。
  • スターバックスがオタク文化の一部として認識された。
  • スターバックスは熱狂的なファンを持ち、その存在が欠かせないものとされた。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.2

geek=オタク、という訳が前提として話します。 まず、pantheonという言葉は、英和辞書だと、「殿堂、万神殿」、という訳語だそうですが、英英辞書だと、「有名人の集まり、集団」という感 じの意味にもなるそうです。 よって 「オタクの集団、集まり」→「オタクの世界」と翻訳して 「オタク世界の中で特別な地位を占めた」(特別な地位になった) という感じの意味になるでしょうか。

makoto0706
質問者

お礼

コメントありがとうございました。非常に参考になりました。pantheon →「世界」という訳にすごく感心しました。 geek=オタクは確定ではありませんでした。最終的にどうするかはまだ未定ですが、そのあとに「スタートレックのファン」という記述があるので、「マニア」とするかもしれません。

その他の回答 (1)

  • purunu
  • ベストアンサー率42% (518/1214)
回答No.1

「オタク」という語を使うとすると、 「オタクの殿堂中でも特別な(特権的な)地位を占めた」

関連するQ&A