英語について
It's nothing to be surprised about, not like being in the hospital.
訳を教えてください。
また、nothing to beはなんでこのような語順になるんでしょうか?nothingとtoとbeの成分を教えてください。
あと、not like beingとはどういうふうな成分が組み合わさりできているのでしょうか?
ちなみに、前の文章は、
When people are "in" the hospital, it's serious. They'll be there for days or weeks, maybe months.When someone is "at" the hospital, it's just a short time.They might be there to see a doctor, or they might be visiting someone who is in the hospital.
です。
なぜ、be in the hospitalで、入院する、になるんでしょうか?
このときのbeの成分はなんですか?
inとatで違う理由が分りません。
inにはどういう意味が含まれているんでしょうか?
atにはどういう意味が含まれているんでしょうか?
また、be surprisedは受動態なんでしょうか?
あと、surprisedは自動詞なんでしょうか?
お礼
「新しい」→「目新しい」「珍しい」ですね。 有難うございました。