- ベストアンサー
notの位置。
以前、Will it rain tomorrow? と尋ねられたとき、「降らないと思います。」と答えるときは、 I don't think it will. と答えるのが正しいのであり、 I think it will not rain. と答えるのは間違いであると習った記憶があります。 しかし、文法の問題を解いていると、以下のようなものがありました。 "Will it rain tomorrow?" "( )" (1)I don't think (2)I think it not (3)I think not (4)I don't think that 以前の知識を用いると、(4)と考えたのですが、答えは(3)でした。 なぜ(3)が正解になるのでしょうか。 最初に述べた見解は、間違いでしょうか。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
最初に述べた見解が、間違いなのです。 「I think it will not rain.」は間違いではありません。単に、やや一般的ではないだけです。つまり、「not」の位置が問題だとか、そういうことではないんです。ご参考までに(won'tに略しての)例文です。↓ http://search.yahoo.com/search;_ylt=A0oGklYw689KIIUA_DdXNyoA?p=%22I+think+it+won%27t+rain%22&fr2=sb-bot&fr=yfp-t-701 次に、選択問題というものは、たいてい消去法です。つまり、「絶対に(3)だ」と考えるよりは、「絶対に(1)(2)(4)ではない」と考えたほうが遥かに効率が良いです。では、なぜ(1)(2)(4)が違うか。 (1)I don't think このままだと「私は(物事を)考えない」という意味になります。"Will it rain tomorrow?"の答えとしては、単なるひねくれ者。自然な答えは「I don't think so.」です。 (2)I think it not 「it」と「not」の間にbe動詞がないと英語として成立しません。 (4)I don't think that 「thatを考えない」とは英語では言いません。強いて直訳すると「それを考えない」です。また、「that」を関係代名詞と見る場合は、このあとに例えば「I don't think that it will rain.」という具合に、何かが続かないといけません。 ちなみに、「I think not.」もあまり一般的な言い方ではなく、ちょっと気取った言い方ではあるのですけどね。そういう意味でも、消去法で解いていくのがいいのです。
その他の回答 (3)
- Oubli
- ベストアンサー率31% (744/2384)
Will it rain tomorrow?に対する"I think" を含んだ回答には、I think it will./I don't think it will.とI think so./I think not.の2種類があると思います。I think not.はI don't think so.でもよいのでしょうが、元が疑問文の場合はI think not.の方がよりふさわしいようにも思います。いかがでしょうか。
お礼
ありがとうございます。 回答を呼んで理解することが出来ました。 大変参考になりました。
- KappNets
- ベストアンサー率27% (1557/5688)
(1)(2)(4)は broken で文法的にダメだと思います。(3) が残ります。 さて (3) は良いのでしょうか。 not は否定を含むthat節の代用をする、という文法規則があります。つまり I think not. は I think it won't rain. の代用ということです。それなら I think it will not rain. はダメで I think not. なら良いのかという疑問が浮かびます。 「英文法解説」の説明によれば、これは文法の問題ではないのです。文法的には良くても I think it will not rain. も I think not. もどちらもあまり良い答え方ではないということです。 雨は降らない (it will not rain. あるいは not!) と直接否定するより、I don't think (降るとは思わない) と間接的に反対する方が受け答えとして礼儀正しくてベターということです。ネイティブの感覚として、です。
お礼
ありがとうございます。 回答を呼んで理解することが出来ました。 大変参考になりました。
- deadwood
- ベストアンサー率58% (57/97)
I don't think so.ならいいですけど、thinkの後ろに名詞の目的語をとることはできません。 I hope so. / I hope not. I'm afraid so. / I'm afraid not. のように、肯定文を置き換えるsoに対して否定文を置き換えるnotを使うような表現がいくつかあります。この表現を知っているかどうかというだけの問題です。
お礼
ありがとうございます。 回答を呼んで理解することが出来ました。 大変参考になりました。
お礼
ありがとうございます。 回答を呼んで理解することが出来ました。 大変参考になりました。