※ ChatGPTを利用し、要約された質問です(原文:「こじき」と「物乞い」をハングルで書くとどの言葉になりますか?)
ハングルで「こじき」と「物乞い」はどのように書かれるのか
このQ&Aのポイント
ハングルで「こじき」と「物乞い」は、それぞれ「양아치」と「거지」と書かれます。
「양아치」は乞食や戦災孤児などの意味があり、俗語でよく使われています。
「거지」は乞食や物ごいという意味で使われ、どちらの言葉でも使うことができます。
「こじき」と「物乞い」をハングルで書くとどの言葉になりますか?
文字化け解消サイト↓
http://suin.asia/oshiete_goo.php
1、양아치(意味が2つあります)
乞食(こじき)
戦災孤児
(俗)って書いてあるから、俗語で日常的によく使われている言葉なんでしょうね。
2、거지:乞食(こじき)、物ごい
「こじき」と「物ごい」どっちでも使う事が可能なんでしょうか?
3、구걸:物ごい
구걸に하다をつけて、「구걸하다:物ごいをする」と、使うみたいですね。
1、こじき
2、こじき、ものごい
3、ものごい
2がひっかかりますね。
一体どっちの意味で使うのか
日本語の意味
↓
4、こじき
食物や金銭を人から恵んでもらって生活すること。
住まいを持たず、身につけている衣類がボロくて、髪や髭がぼさぼさで、汚らしい格好、汚れた格好をして、公園とか路上で生活している人。
5、ものごい
他人に物を恵んでくれるようにたのむ事。
食べ物やお金などを他の人々から無償で分けてもらうことをお願いする事。
4と5の意味の違いは、このように解釈しています。
お礼
こんばんわ^^ いつもありがとう。 꼬지기は辞書に載ってないですね。 동냥(하다)とか동냥질でも「物ごい(する)」という意味になるんですね~。