• ベストアンサー

英語の質問です。

In those days, no one expected to see children so involved and happy , especially not children from poor families 最近では、子供達、特に貧困層の子供達がここまで幸せそうに夢中になるのを誰も予想していなかった。 especially not children from poor familiesの“not”とはつまり、did not expectですか? 特に貧困層の子供たちではなく、と訳してしまったので混乱してました。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
回答No.1

そうですね,「特に貧困層の子供たちの場合には誰も予想しない」であって,「特に貧困層の子供たちの場合には誰も予想しないのでなく」のようにもう一度 not の意味で「~でなく」と訳すとおかしくなります。 主語が no one のまま,no one did not expect ~とするとおかしな英語になってしまいますが,代名詞を用いると They did not expect ~のようになります。 これで,「特に貧困層の子供たちの場合には予想しない」ということになります。 no one の one の意味だけを they は踏襲し,no の意味は not の方に移ります。

noname#106030
質問者

お礼

詳しい解説有難うございます。