• ベストアンサー

英語 合ってますか?

自分なりにちょっと変えてみました。 When it heard that the leading role changes from the 4th work, it was surprised truly. (4作目から主役が変わると聞いた時は本当にびっくりしました。) But it did not change and it was really good. (でも、それが変わらなくて本当に良かったです。) I expect the 3rd work. (私は3作目には期待しています。) I think all fans considered. (私が思うに、このことはファン全員が思ったことです。) T ruly surprised when I heard that the three leading roles change from the 4th work. (主役の三人が4作目から変わると私が聞いた時は本当に驚きました。) But you did not change and truly good. (でも、変わらなくて本当に良かったです。) You were sorry in the 2nd work for you have not performance much (あなたが2作目ではあまり出てこなくて残念でした。) Your whenever it sees grow up. (あなたは見るたびに成長されていきますね。) You who were a dear girl are now already a beautiful adult's woman. (それまでは可愛い少女だったあなたが今ではもう美しい大人の女性になってます。) 今度はどうでしょう。あってますか? 間違っているところを教えてください。 これでも通じますか。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • esistdas
  • ベストアンサー率33% (104/306)
回答No.1

まず確認ですが、ご質問の英語は翻訳ソフトを使われました?ちょっと考えられないようなミスが散見されますし、翻訳ソフトにありがちな訳し方もありますので。 When I heard that the leading actor[actress] would be changed from the 4th work, I was really surprised. (4作目から主役が変わると聞いた時は本当にびっくりしました。) But I was relieved to know that it wasn't changed. (でも、それが変わらなくて本当に良かったです。) I['ll] expect much from the 3rd work. (私は3作目には期待しています。) All fans must have considered this. (私が思うに、このことはファン全員が思ったことです。) When I heard that the leading actors[or actresses] would be changed from the 4th work, I was really surprised. (主役の三人が4作目から変わると私が聞いた時は本当に驚きました。 But I was relieved to know that they weren't changed. (でも、変わらなくて本当に良かったです。) I was sorry because you didn't appeare very much in the 2nd work. (あなたが2作目ではあまり出てこなくて残念でした。) You seem to grow up more and more when I see you. (あなたは見るたびに成長されていきますね。) You used to be a cute girl; now you are a beautiful woman. (それまでは可愛い少女だったあなたが今ではもう美しい大人の女性になってます。)

swich
質問者

お礼

本当にどうもありがとうございました。 >翻訳ソフトを使われました? 前に翻訳サイトで翻訳したやつを自分なりになるべく良い単語に変えたりしたのです。 文を作るのはあまり得意じゃあないので。 だいぶ違っていましたね。 参考になりました。感謝感謝!

その他の回答 (1)

  • itochanda
  • ベストアンサー率36% (8/22)
回答No.2

素人なので参考程度にきいてください。 I think all fans considered. (私が思うに、このことはファン全員が思ったことです。) ↓ I guess all your fans must wish this. 思う=願うで置き換え。 I was sorry because you didn't appeare very much in the 2nd work. (あなたが2作目ではあまり出てこなくて残念でした。) ↓ I was disappointed that I could see less your play in the 2nd work. 残念のsorryってよくわからない Truly surprised when I heard that the three leading roles change from the 4th work. (主役の三人が4作目から変わると私が聞いた時は本当に驚きました。) ↓ I was truly surprised when I heard that the all three leading actors will be changed from the 4th work. 役者が変わるんで、役は同じかと。 whenever …する時はいつでも

swich
質問者

お礼

やっぱり全然違うところもありましたね。 どうもありがとうございます。 とても参考になりました。

関連するQ&A