- ベストアンサー
一つの主語の、二つの動作は必ずand でつながなくてはいけませんか。
少年は準備体操を終え、水に飛び込んだ。という内容の文章を The boy finished warm-up excercise briskly and junped into the water fluidly. と訳したのですが、この and は絶対ないといけないのでしょうか。 briskly, jumped into~(コンマでつなぐ)でも意味は通じると思うけど、やはり文法的にだめでしょうか。 このようなことのにあまり詳しくないので、よろしくお願いします。
- みんなの回答 (7)
- 専門家の回答
お礼
差し出がましいどころか大変助かります!!! お答えありがとうございます。 briskly は、少年はきびきびと体操を済ませ…を 表したかったのですが、あまりこのような使い方 はしないのですね…(fluidlyも) やたらめったに日本語通りの形容詞を付けない方が いっそいいのかも…出来るだけネイティブが書いたような 自然な文章が書きたいのです><!ここは考え直します。 水の説明大変分かりやすく、理解できました。 今までも英作するとき毎回適当にやっていたので…(- -;) After ~ingの書き方はとてもスタイリッシュ?ですね! 他もand まみれの文章なので早速使わせてもらいます! 丁寧な説明本当にありがとうございます。