• ベストアンサー

「私もよくあるよ」って英語でどう言いますか?

会話で、誰かが「今日こんな失敗しちゃった」とか「前にこういうことやっちゃった」とか言ったあとに、「私も(そういうこと)よくあるよ」とか「私もしたことあるよ」って言うのはどういうふうに言えばいいですか? It is often happen to me.だとおかしいですか? よろしくお願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • genial
  • ベストアンサー率42% (3/7)
回答No.5

こんにちは! わたしなりに調べてみました。 It is often happen to me.で通じますよ! 「私もしたことあるよ」That happened to me, too. tooを入れたほうがいいかな? あと、その他の言い方は、 I've been there,too.私も同じ経験がある。(直訳)わたしもそこに行った事がある。 それは世の中のいろいろな出来事のうちの一つだ。/よくあることだ。/よくある話さ (よくあることで仕方のないこと) It's just one of those things. よくある話です。 This kind of thing happens all the time. まあ、よくあることよね~。 Well, it's the kind of thing that happens all the time. よくあることさ。 It always happens. // It happens. よくあることだ It's nothing unusual. // It's the old story. // That's typical. // be all in a day's work よくあることだ。/ありうることだ。/あるある That happens. // It happens.

noname#3878
質問者

お礼

いろいろな言い方を調べていただいてありがとうございました。 なるほど、tooを入れるといいんですね!

その他の回答 (8)

回答No.9

Gです。 Welcome to our club!とも、また今でも、言いますね。 これも、いいですね。 せっかくなので、<g>もうひとつ、書いちゃいますね。 You are not the first one! and I was not either!! お前が最初じゃないよ、俺もじゃないけど。

noname#3878
質問者

お礼

またまた回答、どうもありがとうございました。 たくさんフレーズが覚えられて嬉しいです♪ どうもありがとうございました。

  • chamma
  • ベストアンサー率16% (18/108)
回答No.8

私が以前誰かから聞いたものでは Welcome to our club.と言うものがあります。 これは「G」さんのおっしゃっている「Join the club」と同じようですが、Welcome の方は今はあまり聞かないのでしょうか?

noname#3878
質問者

お礼

Welcome to our clubも初耳でした。いろんなフレーズがあるんですね。 ありがとうございました。

回答No.7

アメリカに35年ほど住んでいる者です。 皆さん、なかなかいい表現をしていますので、リストアップができませんね。 <g> なお、It is often happen to meはサムライイングリッシュですので、is を does/didに変えてくださいね。 is で通じない、ということはありません。 (文法的には間違いと言われるでしょうが) 私も、ということで、",too."も入れるといいですね。 これは、自分がした、というよりも、自分に起こった、という受動的なフィーリングが入っていますので、自分が詩、という能動的なことでしたら、I did/have doneの形式を使います。 では、それら以外に、最初に頭に浮かぶのは Join the group/club. clubの方がよく使われると思いますが、これは、一番日本語文から離れているように見えますが、「あなたも? 私もしたのよ。これで、あなたもこの失敗クラブの会員よ」という感じですね。 会話的には(上も会話の言い方ですが)、簡単に、You, too? I did that, too!! <g>とも言えますね。 これでいいでしょうか。 分からない点がありましたら、補足質問してください。

noname#3878
質問者

お礼

Join the group/clubとは初耳でした。なかなか日本語からは思いつかないフレーズですね。ぜひ今度使ってみたいです! どうもありがとうございました。

  • kenk789
  • ベストアンサー率15% (104/691)
回答No.6

翻訳エキサイト↓で、無料で和訳も英訳もできます。 翻訳ソフトは、まだ完璧なものはないけど、かなり役立ちます。

参考URL:
http://www.excite.co.jp/world/text/
noname#3878
質問者

お礼

どうもありがとうございました。

  • Pippin
  • ベストアンサー率50% (196/389)
回答No.4

相手が使っている言葉、どれだけ親しいかにもよりますが、 That often happens to me, too. That happens to me all the time. I do that all the time. That's my speciality! Now, you are talking to an expert! たった今相手が言った事を話しているのでthatを使った方がいいと思います。最後の2文は冗談の通じる人に。大失敗で相手が落ち込んでいる時にはDon't worryとかNever mindを前に付けて励ましてあげましょうね。

noname#3878
質問者

お礼

いろんな例文を挙げてくださりありがとうございました。 最後の2つなんかはなかなか英語に慣れないひとだと使いにくそうですね。いつか使ってみたい!どうもありがとうございました。

noname#4402
noname#4402
回答No.3

It happened to me often. it happens. I've done it. とか私は言いますね。

noname#3878
質問者

お礼

I've done it. は日本語の感覚がつかみやすくて言い易いかも。どうもありがとうございました。

  • ma_
  • ベストアンサー率23% (879/3732)
回答No.2

No.1さんでBestだとおもいますが、 どうしても、文がいいなら、I did it too.でもいいと思います。

noname#3878
質問者

お礼

簡単で通じるならそれに越したことないですね。 どうもありがとうございました。

回答No.1

It is (quite) often the case with me. あたりですが、 Me too! でも必要十分です(友人同士の会話なら特に)。 Simple is bestです。

noname#3878
質問者

お礼

どうもありがとうござました! なるほど、簡単でも十分伝わるんですね。

関連するQ&A