- ベストアンサー
intoの発音の使い分け
intoって、ずっと「イントゥ」と発音していたのですが、 今日もうひとつの発音があることを知りました。 「インタ」と発音するのでしょうか。 辞書では子音の前が「インタ」で、 母音の前が「イントゥ」と書かれていましたが、 今ひとつ、よく分かりません。 into a tree into a truck into a socket のように、intoの後に「あいうえお」があれば「イントゥ」で、 into the room into town into the kitchen into the hall など、intoの後が「あいうえお」でなければ、 すべて「インタ」と発音するのでしょうか? 発音にお詳しい方、ご指導頂ければ幸いです。 よろしくお願い致します。
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
41年間、英語を母語感覚でしゃべってきてそれは初耳だったので、手元の辞書を確認してみたら、たしかにそんなようなことが書いてありますね。 ただ、ちょっと誤解があるようで、「インタ」ではありません。例のeをさかさまにした発音記号ですよね。intoの場合、これは「イントゥ」程度の発音です。それに対して「intu」という発音記号で表されているのは「インタトゥー」と発音します。 とはいえ、「into the」などは「イントゥー」で発音することが多いですけどね。あまり意識しなくてもいいんじゃないでしょうか。少なくともネイティヴで意識している人って少ないような気がします。
その他の回答 (1)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
一応 [i'ntu:] と言ってるつもりでも、他人の耳には「インター」のように聞こえることもあるという、その程度のことでしょう。 特に、into a ~ などの場合、-to と曖昧母音の a がつながると、はっきりとした [-tu:] よりも「ター」のように聞こえてしまうことはあるかもしれません。 [u:] という音は、唇を前に突き出す形で発音されますが、少し力を抜くと曖昧な音になってしまいます。 [-tu:] を発音しかけて次の母音を発音する口の形にすると、「インタ」のように聞こえる音になるのではないでしょうか。 ネイティブの人が「イントゥー、ア」と区切って発音してくれるとは限りませんから。 以上、私の想像です。
お礼
ご回答有り難うございました。
お礼
ご回答、有り難うございました。