- ベストアンサー
単語は調べたのですが、うまく訳せません。教えて下さい。
It's not the money Joe cares about; it's his son's poor habits that he wants changed. ★habit…習慣、癖、衣服
- みんなの回答 (3)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
いつも同じパターンの質問形式なので、どのあたりで引っかかって「うまく訳せません」状態になっているかわかりません。 この文は、省略されているものをすべて補うと以下のようになることはおわかりですか? It's not the money (that) Joe cares about; it's his son's poor habits that he wants (to be) changed (by his son). 直訳すると、 「ジョーが気に掛けているのは、金ではない。彼が息子によって変えられることを望むのは、息子の悪い習慣だ。」 となります。 後半をもう少しスムーズな日本語に変えると、 「彼は息子に悪い習慣を改めてほしいと願っている。」 という感じになります。 It ~ that の構文はおわかりですか? 受動態はおわかりですか? 単語を調べるだけなら誰でもできることです。 もう一歩成長しましょう。
その他の回答 (2)
- bakansky
- ベストアンサー率48% (3502/7245)
短い文なので、自分の試訳を示すこと。それか不明点を指摘して質問すべきでしょう。 care about ... の意味は大丈夫ですか? poor habit というと、どういうことを連想しますか? ジョーが心配してるのは、金のことじゃない。息子の悪い習慣を改めて欲しいと思ってるんだ。
- ruk_nanase
- ベストアンサー率60% (3/5)
直訳するなら 「ジョーが心配しているのはお金の問題ではなく、ずっと改めてほしいと思っている彼の息子の悪癖だ。」 日本語らしくするなら、 「ジョーが心配しているのはお金の問題ではなく、彼の息子の悪い癖のことで、彼はずっと息子にそれを改めてほしいと思っている。」 という感じでどうでしょう?