- ベストアンサー
What Does 'Enabled' Mean in This Context?
- Learn the meaning of 'enabled' in this context and why the husband wants nothing to do with the son.
- Discover the reasons behind the wife's enablement of her son and the health problems he faces.
- Understand the complexity of the situation and the love the wife has for her son despite his past actions.
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
良い所に気が付きましたね! 確かに辞書に載っているenableでは分かりずらいように感じます。 Helping or Enabling?でのenableの意味で使われていますので、意味としては以下のenablerの2の語義で結構わかりやすく解説されているように思いました。 https://eow.alc.co.jp/search?q=enabler ようするに36歳にもなって(おそらくニート生活していて)とんでもない事(some terrible things)をしても、(尻ぬぐい等して)責任を負わせずにいつも通りに暮らせるようにしてあげて、あの子は健康上の問題があるんだから仕方がないって感じで、就職も促さずに、過ごしてきたんですよね。 そういうのをI've enabled himというのですね。 まあ、私の説明が分かりにくかったらHelping or Enablingで検索してみてくださいな、様々なサイトで分かりやすい英語で解説されていますから。
その他の回答 (1)
- Nakay702
- ベストアンサー率79% (10007/12518)
>ここでのenabledはどのような意味でしょうか? ⇒この動詞は、例えば、 https://eow.alc.co.jp/search?q=enable&pg=8 で見ると、目的語を補って、ほとんどの場合「~を可能にする」と訳されています。 そこで、本件の場合、enabledの目的語はhim、つまり、「糖尿病、癲癇、視力障害という健康問題を抱える息子のAlan」です。ということは、この語句の表すことは、その「生活・生命を可能にした」というニュアンスでしょう。 分かりやすくするため、該当部分に適切な語を補って訳せば、こんな感じだと思います。 I've enabled him (of his life) because of his health problems. 「彼は健康問題を抱えていたので、私が彼を(支えて彼の命・くらしを)可能にしてきました(が、80ポンドも痩せてしまいました)」。
お礼
ご回答ありがとうございます
お礼
ご回答ありがとうございます