- ベストアンサー
ハワイから東京に帰ってきた時
①I'm back in Tokyo. ②I'm back to Tokyo. ①か正しいようなのですが、なぜでしょうか...? 自分は②なのかなと 思ったのですが。 なぜ①になるのか教えてください。 正直、大差はないと思ったりもしたのですが… あまり英語が得意ではないので、そこのところをワガママですが、考慮してよろしくお願いしますm(__)m
- みんなの回答 (2)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
上の例だとback in Tokyoのほうが良いのはその通りですが、I'm back from Hawai to Tokyoだったら、東京に帰ってきたということでOKですハワイにいて東京に向かっているわけではありません。 from~がなく、I'm back to Tokyoだけだと、おそらく、通じないだろうと思います。No.1の方のような解釈がされる可能性もありますが。正しい文ではありません。 以上、目の前に座っているネイティブが言っていて、文法的に説明しろと言っていますが困っています。私が感じているのは, I am in Tokyo.は普通に成立する文で、それにどこかから帰ってきたことを示す為に"back"で修飾している。一方、I am to Tokyo.は普通には使わない文だということです。
その他の回答 (1)
- unos1201
- ベストアンサー率51% (1110/2159)
向きだけです。 この場合、今、ハワイにいて、これから東京へ帰ることを伝えるなら、TOと向かう方向を使うのですが、すでに東京に帰って来たなら、INとなるのです。 日本語でいうと、前者はこれから東京へ向かい、帰路についている状態、後者は東京に帰って来た状態なのです。 向きと使い方によっては、FORであれば、目的地が東京行きの飛行機や列車に乗る、TOであれば、東京方面に向かう、こういう使い方もします。 概略で説明しましたが、そんな感じなのです。
お礼
やはりそういうことなんですね。 回答ありがとうございました。
お礼
わかりやすい・・・ というか単純ですね。 回答ありがとうございましたm(__)m