- ベストアンサー
教えて下さい!
初めまして。以下の文章を自分なりに作りましたが、全然自信が無いので正して頂けませんか?どうぞ宜しくお願いします。 "What I wanted to say wasn't what you just said and I don't know how to Phrase in any other way to explain to make you understand, so just for get it." ”私が言いたかったのは貴方が今言った事じゃないし、他の言い方で説明して貴方に理解させられないので(他の言い方は知らないと言う意味で)、忘れて”と言いたいのですが、どうしたらちゃんとした文章になりますか?あと、こちらに今後も度々こういった質問をしても構わないのでしょうか?一日に何回もして平気でしょうか?色々質問してすみません。
- みんなの回答 (4)
- 専門家の回答
質問者が選んだベストアンサー
- ベストアンサー
What I wanted to say wasn't what you just said and I don't know how to Phrase in any other way to explain to make you understand, so just for get it." ↓ What I wanted to say wasn't what you just said and I don't know how to phrase in any other way to explain to make you understand, so just forget it." が通常文だと思います。文法的な間違いは、一箇所を除いて問題はないと思います。云わんとしていることも十分に理解できます。 英和辞書でphraseは自動詞として"言葉を話す”意味があるとしているのがありましたが、英英辞書やその他を調べると、音節を区切るのような・・音楽に関するフレーズで自動詞として使え、その他、言葉に纏わる動詞では’word、express’と同様に他動詞としています。 how to phrase it in any other way ~ とした方が文法的により受け入れられるような気がします。 http://encarta.msn.com/encnet/features/dictionary/DictionaryResults.aspx?refid=1861725847 一日に何度でも、毎日でも、質問は構いませんよ。
その他の回答 (3)
- OKWave_com
- ベストアンサー率46% (210/453)
> What I wanted to say wasn't what you just said ここまでは非常に良いと思います。 > and I don't know how to Phrase in any other way to explain to make you understand, 良いと思います。よりシンプルに以下でも良いかと and I don't know other ways to explain to make you understand, (and I don't know other ways to explain so as you can understand,) > so just for get it. 良いと思います。ただし、”for get”は、”forget”に直してくださいね。 > こちらに今後も度々こういった質問をしても構わないのでしょうか? どうぞ。どんどん質問なさってください。 > 一日に何回もして平気でしょうか? 締め切らずに何回も質問するのは原則認められていませんので、一つ一つ質問を締め切った後で、別の質問をされると良いと思います。
お礼
お世話になりました。今後もどうぞ宜しくお願いいたします。
補足
大変丁寧な回答を有難うございました。よく分かりました。
- lis385t
- ベストアンサー率51% (219/429)
What I wanted to say is not what you just said, but I don't know how to make you understand, so forget it. でしょうか。 全体の文面もそうですが、最後のForget itってかなりきつい言い回しで、誰かと喧嘩している場面ですよね。
お礼
有難うございました。今後も宜しくお願いいたします。
補足
有難うございます。喧嘩というか、私が一方的に嫌気がさしているところです。(ある言い回しで、例えそれが片言でも普通は理解出来る事なのに、都合悪いと、私がまともに話せないせいにするので)
.... I don't know how to explain it in any other way to make you understand, so... とか .... I cannot help you understand it in any other way, so .... とか どうでしょう。
お礼
有難うございました。又宜しくお願いいたします。
補足
有難うございます。フレーズとわざわざ言わない方が自然なのですね?あの、全体としてはどうでしょうか...フレーズは抜くとして、あとは大丈夫なのでしょうか?(不安)
お礼
今後とも、目に留まりましたらどうか宜しくお願いいたします。有難うございました。
補足
詳しく説明していただき、感謝いたします。早速直して頂いた文章を使かわせて頂きたいと思います。大変助かりました。有難うございました。