• 締切済み

誰か、英詩をつけてください。。

朝焼けが綺麗だったから 全て良く思えた 狂った世界も 全てこれでいいんじゃないかと思った 神聖な場所に居続ければ“害”は及んでこなかった       : : と先へ続くんですが、 上の二つのを、やってほしいんです。 『朝焼けが綺麗だったから全てよく思えた』に リズム的に続いて 短い文でカッコよく、「すべてOK」みたいなのを 英語にしてほしんです。(朝焼け、、とかの英訳はいらないんです) それから 次の「狂った世界も 全てこれでいいんじゃないかと思った」 も、 ノープロブレム??的な感じので かっこよく決めてください。 お願いしますm(__)m

みんなの回答

  • nagatos
  • ベストアンサー率20% (23/112)
回答No.4

朝焼けが綺麗だったから 全て良く思えた When I see a beautiful red sky in the morning. Everything looks better. 狂った世界も 全てこれでいいんじゃないかと思った It goes well in this wild world. 朝焼けが綺麗だったから 全て良く思えた The sunrise is beautiful. So the world become my friend. 狂った世界も 全てこれでいいんじゃないかと思った In the nutty world, nothing would bother me.

  • Josimba
  • ベストアンサー率26% (24/89)
回答No.3

#2です。 sunset → sunrise ごめんなさい!

  • Josimba
  • ベストアンサー率26% (24/89)
回答No.2

詩人ではないので、自信はないのですが、コンテストに参加させてください。最近流行ってるようなので・・。 Looking at the dazzling sunset Nothing seems to matter The world of madness? Who cares Dwelling in the sacred place Troubles seem far away はい、お次の方どうぞ。 (すばらしい専門家の方がいらっしゃるのでその方を待ちましょう!)

回答No.1

「すべてOK」All seemed okayもしくは All seemed alrightなんでどうでしょう。 「すべてOKになるであろう」でしたら Everything is going to be alrightとか 言えますがちょっと長いので。

cocoa1234
質問者

お礼

ありがとうございます "何も問題ない" は、どうしたらいいでしょうか。 単語、3っつほどでお願いしますm(__)m 注文が多くてすみません。。 all seemed~にさせてもらいましたm(__)m

cocoa1234
質問者

補足

間違えました。 all seemed alright、は「オール」と二回続くので 「Everything is alright」にさせていただきました。 ありがとうございますm(__m)

関連するQ&A