• ベストアンサー

英語の問題で・・・

英語の問題(英文読解)で自分で日本語訳をしたのですが、自身がありません。 All scientific explanations are based on the idea that there is an order in nature which can be understood by the human mind. (1)Thus there have been great culture where art and literature flowered,but no idea of lawful nature existed. (2)But the idea is foreign to many other civilizations. (3)People in the Western world take this fore granted because it has long been a part of their culture heritage. (4)There the belief is commonly held that some mystery lies at he base of natural phenomena. And science did not develop in these cultures という文なのですが すべての科学的説明は自然の摂理にあるという人間の精神で理解できる考えに基づいています。 したがって、重要な文化が芸術と文学が花が咲きましたが、法則性のある自然という考え方が全く存在しなかったところにありました。 しかし、この考えは他の多くの文明になじみがありません 西洋の世界の人々は長い間自然が彼らの文化遺産の一部であるということを当然のことと考えてきた。 他国での考えは自然現象がもとになったいくつかの神秘的な嘘と普通に考えられていた。 そして、科学はこれらの文化で発達しませんでした。 自分はこのように訳したのですが、あっているでしょうか? また、4つの文の頭に着いた数字は、正しく並び替えなければならず、自分は3214としたのですが、これも正解か、教えて下さい、お願いします。

質問者が選んだベストアンサー

  • ベストアンサー
  • d-y
  • ベストアンサー率46% (1528/3312)
回答No.1

少し添削してみました。 すべての科学的説明は、自然には人間の精神で理解できる摂理が存在するという考えに基づいています。 (3) このような考えは長い間西洋の文化伝統の一部となっていましたから、西洋の世界の人々はこのような考えを当然のことと考えています。 (2) しかし、このような考えは、他の多くの文明にはなじみがないものです。 (1) したがって、芸術と文学は花咲いたが、法則性のある自然という概念が全く存在しない偉大な文化もあったのです。 (4) そこでは、自然現象の根本には神秘が存在するという信念が、みんなに共有されていました。 (ここでのlieは「嘘」ではなく、「横たわる・存在する」の意味の動詞です) そして、科学はこれらの文化では発達しませんでした。

mokuya
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 嘘-横たわる-横たえる の違いを学び直しました。

その他の回答 (1)

  • moo_a3123
  • ベストアンサー率29% (13/44)
回答No.2

以下のとおりです。 すべての科学的な説明は、自然界には人間の頭で理解できる秩序があるという考えに基づいている。 (3) 西欧世界の人々はこのことを当然だと考えている。というのは、それは長い間彼らの文化的遺産の一部であり続けてきたからである。 (2) しかし、その考えは他の多くの文明には無縁である。 (4) そこでは、何か神秘気的なものが自然現象の根底にあるという考えが一般的に受け入れられている。 (1) したがって、芸術や文学が栄えた偉大な文化があったが、法則性のある自然という考えは存在しなかった。そして、科学はこれらの文化の中では発達しなかった。

mokuya
質問者

お礼

回答ありがとうございます。 liesの間違い方がとても恥ずかしいです・・・ 並べ替えですが、あらかじめ選択肢がありまして、3241という選択肢はなかったので3214でいいかと思います。

関連するQ&A